yansusustories
Matchmaker of Handsome Men
- Joined
- Mar 13, 2019
- Messages
- 622
- Points
- 133
I wasn't really sure which forum to put this in but I could use some help from somebody who knows German. It's like this: I'm trying to translate some of my stories. While the modern ones and pseudo-historical ones aren't that much of a problem, I'm really struggling to even get started with the cultivation stories. My main gripe is with cultivation terms and titles and even the more 'basic' ones are troublesome because they just seem to sound really awkward? So I wanted to ask for some second opinions for what I've come up with and maybe some suggestions for the stuff where I just can't think of anything.
The terms I'm struggling with right now would be these:
Edit: Some in-story context because I've been made aware that this would really help. It's a general run-down of everything I could think of right now that might be important but please ask if there is something more specific you'd like to know.
The terms I'm struggling with right now would be these:
- cultivation/cultivator: An idea might be 'Kultivierung' for the former but it sounds like a concept nobody would know what I mean with. I was thinking of just substituting it for something like 'Dao(ismus)' but it'll be a problem if I happen to introduce some Buddhist cultivation or even just when the evil cultivation path appears later on so I'm not really happy with that either.
- practitioner: In my stories, those are mostly like martial artists which should be a known term in German (At least I think it is?) so I'd likely go with that but I'd be up for some better alternatives if you can think of anything!
- (cultivation) sect: I'd totally leave out the cultivation part here and just go with something for sect to make my life easier but even that is a bit difficult because, to me, 'Sekte' always feels like 'crazy religious group', 'Gilde' sounds either like trade groups or magicians/adventurers, so I thought maybe 'Bruderschaft' would be good? It does remind me of monasteries a bit but I think it might still come closest.
- senior/junior martial brother/sister: To make my life easier, I am thinking of just going with 'Bruder' and 'Schwester' here. That would fit in especially well if I used 'Bruderschaft' for the sects (Is it a 'Schwesternschaft' for all-female sects then? ) even though it reminds me even more of monks On the other hand, I'm not sure how to incorporate the senior/junior part or if I should at all. I guess it's not that bad to leave it out but if anyone can think of something, I'd also love to include it so it makes the hierarchy between everyone clearer.
Edit: Some in-story context because I've been made aware that this would really help. It's a general run-down of everything I could think of right now that might be important but please ask if there is something more specific you'd like to know.
Overall, it's pretty typical of xianxia stories: There's a good and evil faction which includes several sects each. Some sects will have specific names like abc temple or def order while others will literally just be named xyz sect. Some of the sects are banded together in an alliance. Sects are also generally sorted into different tiers depending on their strength.
Practitioners is the general term for all the not-so-common people and they can practice different things. One of those would be cultivation which makes them into their own thing where they will then be called cultivators. There are cultivators and other practitioners both in the sects (as disciples or in another position) and outside (as wandering cultivators/practitioners).
It doesn't all necessarily have to be a literal translation. I'm very happy to get a bit creative with this. It just needs to get the general point across (e.g., group of people learning the same thing in a fixed structure of disciples, elders, and a strict hierarchy) and should - if possible - not feel too awkward when read in German. Like, some more literal translations might make people think of something which will either seem hilarious or just downright weird.
Practitioners is the general term for all the not-so-common people and they can practice different things. One of those would be cultivation which makes them into their own thing where they will then be called cultivators. There are cultivators and other practitioners both in the sects (as disciples or in another position) and outside (as wandering cultivators/practitioners).
It doesn't all necessarily have to be a literal translation. I'm very happy to get a bit creative with this. It just needs to get the general point across (e.g., group of people learning the same thing in a fixed structure of disciples, elders, and a strict hierarchy) and should - if possible - not feel too awkward when read in German. Like, some more literal translations might make people think of something which will either seem hilarious or just downright weird.
Last edited: